翻訳と辞書
Words near each other
・ Ecclesiastical full moon
・ Ecclesiastical heraldry
・ Ecclesiastical History
・ Ecclesiastical history (Catholicism)
・ Ecclesiastical history of Braga
・ Ecclesiastical History of the English People
・ Ecclesiastical History of Zacharias Rhetor
・ Ecclesiastical Household
・ Ecclesiastical Insurance
・ Ecclesiastical judge
・ Ecclesiastical jurisdiction
・ Ecclesiastical Jurisdiction Act 1531
・ Ecclesiastical Jurisdiction Act 1661
・ Ecclesiastical Jurisdiction Act 1677
・ Ecclesiastical Jurisdiction Measure 1963
Ecclesiastical Latin
・ Ecclesiastical Law Society
・ Ecclesiastical Leases Act 1571
・ Ecclesiastical Leases Act 1572
・ Ecclesiastical Leases Act 1575
・ Ecclesiastical letter
・ Ecclesiastical Licences Act 1536
・ Ecclesiastical Museum of Siatista
・ Ecclesiastical new moon
・ Ecclesiastical ordinances
・ Ecclesiastical polity
・ Ecclesiastical positive law
・ Ecclesiastical prison
・ Ecclesiastical privilege (disambiguation)
・ Ecclesiastical privileges


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Ecclesiastical Latin : ウィキペディア英語版
Ecclesiastical Latin

Ecclesiastical Latin (also called Liturgical Latin or Church Latin) is the form of the Latin language used in the Roman Rite of the Catholic Church for liturgical and other purposes. It is distinguished from Classical Latin by some lexical variations, a simplified syntax and Italianate pronunciation.
The Ecclesiastical Latin used in theological works, liturgical rites and dogmatic proclamations varies in style: syntactically simple in the Vulgate Bible, hieratic in the Roman Canon of the Mass, terse and technical in Aquinas' ''Summa Theologica'', and Ciceronian in Pope John Paul II's encyclical letter ''Fides et Ratio''. Ecclesiastical Latin is the official language of the Holy See and the only surviving sociolect of spoken Latin.
==Scope and usage==
The Church issued the dogmatic definitions of the first seven General Councils in Greek, and even in Rome Greek remained at first the language of the liturgy and the language in which the first Popes wrote. During the Late Republic and Early Empire periods, educated Roman citizens were generally fluent in Greek, although state business was conducted in Latin.
The Holy See has no obligation to use Latin as its official language and, in theory, could change its practice. As Latin is no longer in common use, the meaning of words is less likely to change radically from century to century. Since Latin is spoken as a native language by no modern community, the language is considered a universal, internally consistent means of communication without regional bias.〔Cf. Pius XI, Apostolic Letter ''Officiorum omnium'', 1 August 1922, and John XXIII, Apostolic Constitution ''Veterum sapientia'', 22 February 1962〕
Especially since the Second Vatican Council of 1962–1965, the Church no longer uses Latin as the exclusive language of the Roman and Ambrosian liturgies of the Latin rites of the Catholic Church. As early as 1913, the ''Catholic Encyclopedia'' commented that Latin was starting to be replaced by vernacular languages. However, the Church still produces its official liturgical texts in Latin, which provide a single clear point of reference for translations into all other languages. The same holds for the official texts of canon law, and for all other doctrinal and pastoral communications and directives of the Holy See (and the Pope), such as encyclical letters, ''motu propriae'', and declarations ''ex cathedra''.
After the use of Latin as an everyday language died out even among scholars, the Holy See has for some centuries usually drafted papal documents and the like in a modern language, but the authoritative text — the one published in the ''Acta Apostolicae Sedis'' — generally appears in Latin, even if this text becomes available only later. For example, the writers of the Catechism of the Catholic Church drafted it in French, and it appeared first in that language in 1992. But five years later, when the Latin text appeared in 1997, the French text underwent correction to stay in line with the Latin version. The Latin language department of the Vatican Secretariat of State (formerly the ''Secretaria brevium ad principes et epistolarum latinarum'') is charged with the preparation in Latin of papal and curial documents.
Occasionally, the official texts are published in a modern language, including such well-known texts as the ''motu proprio'' ''Tra le sollecitudini''〔(Adoremus.org )〕 (1903) by Pope Pius X (in Italian) and ''Mit brennender Sorge'' (1937) by Pope Pius XI (in German).
The rule now in force on the use of Latin in the Eucharistic liturgy of the Roman Rite states: "Mass is celebrated either in Latin or in another language, provided that liturgical texts are used which have been approved according to the norm of law. Except in the case of celebrations of the Mass that are scheduled by the ecclesiastical authorities to take place in the language of the people, Priests are always and everywhere permitted to celebrate Mass in Latin."〔(''Redemptionis Sacramentum'', 112 )〕

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Ecclesiastical Latin」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.